Waarom wordt het Poldernederlands zo genoemd.
Waar komt deze woordkeuze vandaan?
Hoi <flevolandjes@live.nl>
flevoland, - zondag, 7 juni 2009 om 00:57:46
Het poldernederlands wijkt dus ook af van (Zuid)Afrikaans. Ik ben Afrikaans en kan een beetje Nederlands maar ik vind het Nederlands zoals gesproken in Vlaandere makelijk te begrijpen maar het Nederlands in de ranstad (Poldernederlands) moeilijk te begrijpen.
De uitspraak van (ei) word (aaai) in Poldernederlands waar in Afrikaans en Vlaams dit een duidelike (ei) uitspraak blijft.
Afrikaans = m(ei)sie Vlaams = m(ei)sje en Poldernederlands = m(aaai)sje
Het Poldernederlands wijkt dus af van standaard Nederlands en Oud Hollands (Afrikaans)
Chris20 <chris20@virign.net>
ZA, - vrijdag, 1 mei 2009 om 16:17:16
Vreselijke taal dat poldernederlands en ik hoop echt niet dat dit de standaardtaal word, want ik zou me er nooit op gaan aanpassen bijvoorbeeld. Van dat boerse aai en auw gejouw gaan mijn haren recht overeind staan dat zou mij niet echt liggen. Ik spreek zelf vrij accentloos hoor ik vaak, licht twents accentje/zin af en toe. Misschien is het mijn nedersaskische achtergrond maar het zou nooit mijn taal worden (net als meer mensen uit oost(en noorden) van het land het zogenaamde nedersaksische gebied). Een vrouwentaaltje, denk trouwens ook niet dat het ooit echt 'standaard' zal worden in Nederland.
Jeroen
Enschede, - zaterdag, 12 januari 2008 om 10:41:00
Wie dit nu leest, zou eigelijk een aan een andere opdracht van Nederlands moeten werken, aan de slag dus!
Chris
Klundert, - maandag, 3 december 2007 om 10:01:00
Heel boeiend allemaal. Als Haagse "dame" uit een ambtenarenmilieu meen ik ABN te spreken. (ondanks een lang verblijfin de VS).
Na terugkomst in Den Haag ben ik gaan werken in het onderwijs waar ik van de ene verbazing in de andere rolde. Natuurlijk spreken veel kinderen geen ABN, maar dat het gros van de leerkrachten geen ABN meer spreekt, vind ik betreurenswaardig.
Zij spreken poldernederlands en andere van ABN afwijkende vormen van Nederlands (die ik stiekum plat of onverzorgd vind). Mijn (jongere) collega's vinden dat ik "bekakt"spreek. En dat bedoelen zij niet positief.
Nu werk ik op een school waar veel leerlingen beter Nederlands spreken dan hun juffen :)
Enkele spraakgewoonten die mij storen bij mijn collega's zijn het gebruik van "zeg maar" "best wel" "gewoon" en "Ja" als het geen ja is. Verder nog het gebruik van "onwijs" als vergrotende of overtreffende trap voor een bijvoeglijk naamwoord.
Dames en heren, u die nog weet hoe Godfried Bomans sprak, blijf uw gevoel voor taal koesteren en laat dat poldernederlands voor wat het is.
Wie weet komt er ooit nog eens een kentering. (Zucht)
Y. Smit
Den Haag, - woensdag, 26 september 2007 om 18:16:55
Wat ik nog even wil aanvullen: geef mij maar het Vlaams van b.v. de weervrouw Sabine Hagendoren op de Belgische tv - heerlijk, geen kans op angina. Lekker aangespannen, Franse mondstand - de bouche tendue, het bekende kusmondje dus, waarmee onze typisch Nederlandse klinkers geproduceerd worden. - Wel aardig dat de Vlamingen voor de ei-klank toch de plat-Haagse variant èè kiezen, ondanks de voor de ei-klank in stelling gebrachte spraakorganen.
bernard kulche
- woensdag, 18 oktober 2006 om 11:55:58
Heerlijke kost, waaruit ik destilleer dat 'we' hier lekker lui de kaak laten hangen, de tong achterin de bakkes als een bewegingloze karbonade - richting het amerikaans (ook het engels is maar een tussenstation geweest) op weg naar het Nieuwe Atlantische Nederlands...
Mooie geluidsfragmenten inderdaad.
Overigens is ook de soms wel erg schrapend gesproken ch-klank mede een gevolg van die hangende kaakstand waardoor de huig het belangrijkste spraakorgaan lijkt te zijn geworden (zie ook de geestige beschrijving van de uitspraak van het plat-Haags in de daarvoor opgestelde komieke 'grammatika', in stripboekvorm uitgegeven.
Een vreselijk voorbeeld van die hele erge ch-klank geeft mevrouw Désanne van Brederode; zij mag om de andere week haar altijd wat belerende column voordragen op Buitenhof, zondag tussen twaalf en een uur op tv. Als ik haar, in een vlaag van masochisme, beluister voel ik al keelpijn opkomen!
We rennen net als de lemmingen met zijn allen richting de Atlantische zee met onze delta-variant van het Duits.
bernard kulche
- woensdag, 18 oktober 2006 om 11:49:56
vage saait
Erik-Jan
Den Haag, - zaterdag, 17 september 2005 om 20:27:39
hallo daar wou je ff laten weten je hebt een hele mooie site heel netjes en gaaf afgewerkt als ik er een punt voor mocht geven kreeg je een 10 en je hebt 2 hele leuke dochters groetjes leni xxx
Cialis
- vrijdag, 8 juli 2005 om 15:22:35
Leuke site maar ik moet me nog steeds door alle SPAMMERS heenworstelen ... als ik Viagra wilde kopen of on-line wilde pokeren, dan had ik daar zelf wel voor gezorgd THANK YOU VERY MUCH!!! Heel jammer.
Cora Hackwith <cora.hackwith@btopenworld.com>
Maidenhead UK, - maandag, 11 april 2005 om 16:35:11
Ik erger me dan weer mateloos aan het Haarlems, of wat het ook is, dat Sjors Frohlich bezigt.
Dus niet 'bakker' maar 'pokkuj'. Let hierbij vooral op de 'o' i.p.v. 'a'. E.e.a. kan wellicht verduidelijkt worden met accenten, maar helaas lukt me het niet die te produceren achter de PC (dus ook de correcte achternaam van Sjors niet).
D.O.E. Terniettoe
Kaatsheuvel, - maandag, 7 maart 2005 om 02:32:02
In de strijd tegen de samenvoeging van Blaricum bij Laren, werd ook het verschil in dialect tussen beide dorpen in de strijd geworpen. In een publicatie werd het bijbelverhaal 'DE VERLOREN ZOON' afgedrukt in het dialect van Blaricum en Laren. ( zie: http://dialect-blaricum.blogspot.com )
F.J.J. de Gooijer
http://gooijer.netfirms.com
F.J.J. de Gooijer <gooijerfjj@hotmail.com>
Naarden , - woensdag, 26 januari 2005 om 17:31:45
Commentaar: De Gooise R reken ik niet tot het Poldernederlands; die is ook veel ouder. Poldernederlands is in mijn definitie ABN met wijder uitgesproken tweeklanken [ei] [ui] en [ou].
Sacha de Boer heb ik zelf nooit gepresenteerd als spreekster van het P., al is haar [ei] niet meer de [ei] van 't ABN.
Jan Stroop zelf
- donderdag, 20 januari 2005 om 12:30:49
Met belangstelling heb ik uw site gelezen, over dat vre-se-lijke poledernaiderlands dat oprukt. Echter is er mijns inziens sprake van enige verwarring betreffende de prominente poldernederlands sprekende dames; Nieuwslezeres Sascha de Boer heeft een Gooische R zoals die hier in het Gooi door velen wordt uitgesproken, maar zij spreekt zkeer geen poldernederlands. Haar ei is een ei en geen aaai. Althans ik heb haar daar nog nooit op kunnen betrappen. Of wordt de Gooische R nu ook al onder poldernederlands gerekend? Dan vrees ik dat u de hele enclave Het Gooi, waar ik woonachtig ben, tot polderland is geworden. Gaarne opheldering!
Pieter van Leeuwen
Bussum, - zaterdag, 15 januari 2005 om 14:34:10
Ja maar die slachtoffers zijn wél dodelijk.
Ze zijn al dood dus bevrijd van alle banden zoals angst voor de dood. Als ze dood zijn, kunnen ze geen slachtoffers genoemd worden. Wij zien ze als slachtoffers omdat ze onze doodsangst opwekken. En daarom zijn het dodelijke slachtoffers, dat heeft het Journaal heel fijn aangevoeld.
Orthografie en -dictie sain fokking opperflakkig!
Jelle <jellenu@wanadoo.nl>
Groenekan, - woensdag, 10 november 2004 om 10:56:05
P.S. Kunnen jullie al die advertenties voor Viagra en zo (spammers die lukraak een gastenboek tekenen) niet verwijderen?
Cora Hackwith
- vrijdag, 22 oktober 2004 om 17:53:44
Ik woon al ruim 15 jaar in Engeland en vind het Poldernederlands reuze makkelijk aangezien mijn inmiddels Engelse accent niet zo meer opvalt! Afgezien daarvan, is het natuurlijk een verloedering van de Nederlandse taal. Ik ben het ook met een vorige mailer eens dat als men 'echt' Engels probeert te spreken/schrijven, dat het dan niet bepaald overeenkomt met de normen van het zgn. "BBC English". Maar dat spreekt hier in Engeland ook bijna niemand meer.
Cora Hackwith
- vrijdag, 22 oktober 2004 om 17:52:57
De nieuwe stej aan het poldejneidejlandsfijmament heit Kathalaaine Bautenweg van Groenlinks.
Niet toevallig wederom een prominent uit (extreem)linkse hoek die dit quasi platte sociale wetenschappen-accent hanteert.
Bob
- maandag, 14 juni 2004 om 09:58:28
Het pauldernaaiderlands is een ding, maar ook het feit dat -opnieuw, ik kan het ook niet helpen: Zasja te Boer- het verschil tussen f, v, s en z in Hilversum en aanpalende gewesten volledig lijkt te verdwijnen, is verontrustend. Begrijpen de kleine lezertjes over een paar jaar nog wel wat al die woorden betekenen? Ze horen immers op hun favoriete zender voortdurend iets heel anders.
G. de Bruin <gbruin@haarlem.nl>
Leiden, - donderdag, 3 juni 2004 om 11:23:38
Errrrrug leuke site! Heb me als hobby vroeger eens met linguistik beziggehouden en fonologie.
Dus in het Polder-NL val ik als Oosterbuur nu gelukkig niet meer zo op, terwijl ik voorheen met weinig succes zo gezwoegd had op de "ij"en "ui".
Bijzonder grappig deze uitleg hier verderop: (quote) .....over het Poldernederlands....het is maar een vrijetijdspsychologische suggestie, maar zou de ontwikkeling iets te maken kunnen hebben met de groeiende assertiviteit en mondigheid? Er is sprake van een letterlijke verwijding van de mond....anders gezegd: is het Poldernederlands niet uiting van een letterlijk en figuurlijke grote mond? (quote)
ROFL!!!! ....
Ik vind elke manier van uitspraak van het NL leuk, dus in mijn ogen/oren geen "verslonzing" maar diversiteit.
Grammaticaal is het wel anders: mijn teennagels krullen als ik in het nieuws hoor "dodelijke slachtoffers"!!!! Argghhhh! Het ongeluk op zich is "dodelijk", maar toch niet de slachtoffers!
Maar dit heb je ook in de Oosterbuurse taal: b.v. in het nieuws inzake Al-Quaeda werd herhaaldelijk voorgelezen: "... werd een tape uitgezonden..." terwijl bedoeld is "werd een geluidsopname op/van tape uitgezonden". Dit vind ik bedenkelijke verslonzing op het hoogste niveau... :-(
Want probeer maar eens een tape in een zendantenne te stoppen....
groetjes
Mel
M.E.L. Pouw-Arnold <Mel.Arnold@inter.NL.net>
Mijdrecht, - vrijdag, 10 oktober 2003 om 14:15:24
Geweldige site! Daar kan ik mijn taalkundig hart weer aan ophalen. En ja, laten we het weer eens gaan hebben over taalvervuiling!!!!!!!
paula
castricum, - vrijdag, 3 oktober 2003 om 00:26:47
Wat een opluchting dat er zo uitvoerig aandacht besteed aan uitspraakvervuiling. Ik mis nog wel een aantal aan de AAI (ook veelvuldig gebezigd in de stad Utrecht en omgeveing, trouwens)gerelateerde verschijnselen:
1) De EE wordt een OI (of een AAI, natuurlijk)
Zoals een man van de ANWB verkeersinformatie (Kees Kwaks, geloof ik): Tussen Woerden en knooppunt Ouderijn 7 kilomoiter file.
2) Het 'stom' maken van de OO klank in woorden als economie (ekenomie) door Paul Laseur (alweer Radio 1), of bureaucratie (burecratie) door Tim Overdiek (inderdaad, radio 1).
3)2) De F die een V wordt (en omgekeerd).
Zoals Govert van Brakel (uiteraard: Radio 1): Op het Nederlands Vilmfestibval zijn de nominaties voor Gouden Kalferen bekend gemaakt. De openingsfilm Vhileine zegt sorry (etc).
Lenn Lamkin <lenn.lamkin@zonnet.nl>
Utrecht, - dinsdag, 30 september 2003 om 14:17:34
Nu pas deze site ontdekt. Artikel in de Volkskrant/wetensch.bijlage d.d.27.09.03. Meen al lang samenhang te bespeuren met andere vormen van vervlakking en verloedering (omgangsvormen, kleding, bejegening van anderen die anders zijn, groepsgedrag jongeren etc.) Is er nader onderzoek? Welke rol speelt de commercie? (reclameboodschappen met quasie populair taalgebruik/de commerciele zenders. En niet te vergeten de muziek in de taal,d.w.z. wie heeft op school tijdens de taalles nog leren luisteren? Goed om er intensief aandacht aan te besteden (en daar wat mee te doen!) Of moeten we dit soort ontwikkelingen maar op z'n beloop laten omdat de normen nu eenmaal aan verandering onderhevig zijn? En moet ik m'n kleinzoon corrigeren als hij auwpa en auwma zegt?
Wim Bakkenes <wibak@kabelfoon.nl>
Harderwijk, - zondag, 28 september 2003 om 12:48:38
Wie er nog aan zou twijfelen dat er inmiddels een enorme kloof gaapt tussen het Nederlands in Vlaanderen en in Nederland (boven de rivieren), geef ik de raad eens te kijken - en vooral te luisteren - naar (1) het journaal op de VRT, de Vlaamse openbare omroep en (2) NOS-journaals van 20 jaar geleden. En trek dan de conclusie wie van de twee het dichtst bij het ABN is gebleven...
Wij drijven uit elkaar zoals de Engelsen en de Amerikanen, en dan heb ik het niet alleen over de uitspraak maar ook over de woordenschat.
Is overigens onze Vlaamse variant van het Nederlands bij u bekend: het 'verkavelingsvlaams'? Ook een linguïstische studie waard!
Suzanne Wouters <suzanne.wouters@ua.ac.be>
Antwerpen, Vlaanderen, - dinsdag, 5 augustus 2003 om 12:49:36
Wie er nog aan zou twijfelen dat er inmiddels een enorme kloof gaapt tussen het Nederlands in Vlaanderen en in Nederland (boven de rivieren), geef ik de raad eens te kijken - en vooral te luisteren - naar (1) het journaal op de VRT, de Vlaamse openbare omroep en (2) NOS-journaals van 20 jaar geleden. En trek dan de conclusie wie van de twee het dichtst bij het ABN is gebleven...
Wij drijven uit elkaar zoals de Engelsen en de Amerikanen, en dan heb ik het niet alleen over de uitspraak maar ook over de woordenschat.
Is overigens onze Vlaamse variant van het Nederlands bij u bekend: het 'verkavelingsvlaams'? Ook een linguïstische studie waard!
Suzanne Wouters <suzanne.wouters@ua.ac.be>
Antwerpen, Vlaanderen, - dinsdag, 5 augustus 2003 om 12:49:28
Het nieuwste Poldernederlands-fenomeen is naar mijn idee Mare Nieborg. Zij trad tot voor kort op in het verder niet ter zake doende TV-programma 'Nederland komt thuis' (dat volkomen terecht van de buis is gehaald, want het ging helemaal nergens over). Genoemde dame voldoet aan alle voorwaarden, en dat is niet zo onlogisch, want zij is naar eigen zeggen 'trendwatcher' (om het in goed Nederlands te zeggen). Wel, de Poldernederlands-trend is aan haar niet voorbijgegaan: 'waai zaain er heilemaal niet blaai mei, maar ja, waai kaumen dan ook niet aut het Gaui'.
Th.L. Janssen <tja@eim.nl>
Voorburg, - maandag, 14 juli 2003 om 14:45:34
ik moet voor het vak nederlands op de pabo deze site bezoeken, hij is wel grappig vooral de cartoons, ik wist niet dat er in nederland mensen zijn die zo raar praten!
ikzelf
eindhoven, - woensdag, 11 juni 2003 om 22:30:51
Leuke site. Echt grappig :)
Ik ben met andere oren naar het Nederlands gaan luisteren.
Gerben <geennaam@geendomein.nl>
Ugchelen, - maandag, 6 januari 2003 om 19:43:22
Dit semester volg ik college's sociolinguistiek, een verassend leuk vak dat mij vanaf het begin van de cusrsus nog steeds weet te boeien, in tegenstelling tot veel andere vakken die aangeboden worden op mijn opleiding (LVO Nederlands 2e graad). Deze week heb ik een presentatie over het onderwerp 'Poldernederlands", eenmaal ingetypt in het kader van de zoekmachine kwam ik bij deze site terecht. Ontzettend interessant en veel bruikbare informatie. Ikzelf woon in drente (en studeer in zwolle) en hoor het fenomeen poldernederlands alleen af en toe op de televisie en alleen omdat ik nu op de hoogte ben gesteld van dit fenomeen. Vooral de geluidsfragmenten hebben mij meer inzicht gegeven. Ik zal mijn medestudenten op de hoogte brengen van deze informatieve site, zodat zij zich hier ook meer in kunnen verdiepen. Overigens ontzettend leuk dat William Labov (een der belangrijkste grondleggers van de sociolinguistiek) een positieve reactie gegeven heeft op het onderzoek van Dhr. Stroop.
Vriendelijke groeten, Judith Koele.
Judith Koele <Juutje175@hotmail.com>
Hoogeveen, - zondag, 6 oktober 2002 om 16:06:34
Gainige sait.
Joep <ulevel@hotmijl.com>
Raiswaik, - maandag, 23 september 2002 om 14:00:23
Interessante site. Jammer dat de geluidsfragmenten op mijn pc niet door Windows mediaplayer noch door een ander programma zijn af te spelen. Komt dit door mijn pc of is dit algemeen?
beekwilder <j.w.beekwilder@hotmail.com>
groningen, - dinsdag, 10 september 2002 om 08:48:50
Met interesse las ik wat er al bekend is over het Poldernederlands. De trent was mij ook opgevallen. Het is maar een vrijetijdspsychologische suggestie, maar zou de ontwikkeling iets te maken kunnen hebben met de groeiende assertiviteit en mondigheid? Er is sprake van een letterlijke verwijding van de mond. Zou deze in samenhang staan met een figuurlijke? Anders gezegd: is het Poldernederlands niet uiting van een letterlijk en figuurlijke grote mond? Misschien zou onderzoek naar volumeverschillen tussen het zogenaamde ABN de de Poldertaal hierbij van dienst kunnen geven. Voor de liefhebbers is er trouwens een schitterende site www.caspernahon.com/engezinnen die niet gaat over de uitspraak, maar de onzin die er mee gevormd wordt. Waar je het Poldernederlands in ergerlijke vorm tegenkomt is in radioreclames, vooral die op Radio 1 's morgens. Geen prettige manier van wakker worden. Wat ook zou kunnen is dat de ontwikkeling te maken heeft met de toename van het Engels in onze taal (bv de Kindewen foowl kindewen R). Grappig is hierbij dat als er echt Engels moet worden gesproken het vaak lachwekkend belabberd klinkt (bv Daan Schuurmans in Westenwind).
P. Gillhaus <pgillhaus@hotmail.com>
Nijmegen, - maandag, 19 augustus 2002 om 17:57:36
geeeeeeeeeeeeeeen
sjella <sjellav@hotmail.com>
amsterdam, - donderdag, 8 augustus 2002 om 22:28:24
test
test
- zaterdag, 20 juli 2002 om 16:16:10
Wijlen mijn 97 jarige Opa, gebruikte altijd een uitdrukking van " verrukking" .
Hij zei dan (fonetisch) "Otenooien!!!" ofzoiets dergelijks als hij erg blij of verrast was door een leuke gebeurtenis. Is er iemand die hier iets meer over weet te vertellen?? Ik ben erg nieuwsgierig want ik wil ons huis zo gaan noemen.
J.Prins <prinsjan@zonnet.nl>
Honselersdijk, - zondag, 19 mei 2002 om 14:53:57
Een schitterende site! Er is een zeer ruim aanbod aan artikelen omtrent het onderwerp. Mij was het verschijnsel als zodanig wel opgevallen (vooral omdat ik oorspronkelijk uit Limburg kom, waar het poldernederlands naar mijn idee iets minder leeft (ondermeer doordat klinkers vaak nog zeer monoftongisch worden uitgesproken)), heeft het het bewustzijn ervan nog meer weten te prikkelen. Leuk dat er sites over dit interessante verschijnsel bestaan!
niels
Leiden (Laaie), - dinsdag, 16 april 2002 om 20:27:44
Een fantastische site met ongelofelijk veel info. Ik heb er veel profijt van gehad tijdens het schrijven van mijn scriptie. Hartelijk dank, vooral de heer Stroop!!
Desiree Ariaans <desiboo@planet.nl>
- maandag, 15 april 2002 om 13:42:42
Na jaren in Nederland en een Nederlandse HBO studie te hebben afgerond, moest ik vandaag bij een sollicitatie gesprek horen dat ik een accent heb en waarschijnlijk hierdoor afgewezen zal worden. Mevrouw inhoudelijk ging het prima en je voldoet verder ook aan alle kriteria maar helaas u hebt een accent. Is het hier sprake van discriminatie of niet?
Domenika
- vrijdag, 5 april 2002 om 22:08:08
De uitspraak doet helemaal niet ter zake.
Het gaat om de verpakte boodschap.
Als je bedoeling overkomt, is je communicatie geslaagd.
En verder moet je er niet te veel over lullen maar vooral genieten van bijvoorbeeld Brabatns dialect.
toon bazelmans <a.bazelmans@chello.nl>
veldhoven, - dinsdag, 26 maart 2002 om 20:13:51
Erg boeiend, al die verschillende meningen over wat al dan niet een prettige uitspraak is.
Ikzelf spreek een soort Algemeen Beschaafd Rotterdams (met ou als oo, maar voor aai als ei moet ik m'n best doen), en vind in veel gevallen: hoe platter, hoe mooier! uitzonderingen: Brabants, Zuid-Limburgs, Zeeuws, Dordts en Utrechts, stuk voor stuk niet om aan te horen! En natuurlijk het "duisond" van Robert ten B., dan krijg ik echt de neiging om met dingen naar de tv te gaan gooien! Waar hier overigens (nog?) geen aandacht aan wordt besteed, is de straattaal, een mengelmoes van Nederlands, Surinaams, Antiliaans, Marokkans, Turks en vast nog meer, ook heel interessant!
Oscar Fernald <springneger@planet.nl>
Rotterdam, - vrijdag, 1 februari 2002 om 13:39:18
Jammer dat alle internetsites over taal verworden tot een verzameling zeurderige opmerkingen van mensen die denken zelf de wijsheid omtrent 'correct Nederlands' in pacht te hebben.
Mijns inziens is normativiteit (of in gewoon Nederlands: gezanik en gezeur) meer iets voor bij de borrel, en niet voor de taalwetenschap (of een website van een Nederlands taalkundige).
Taal leeft, varieert, stoort en pleziert. En das juist waarom taal ook zo leuk is.
Clara Rekers <clavertje@hotmail.com>
Amsterdam, - maandag, 17 december 2001 om 15:26:15
Leuke site om wat meer over het Nederlands en de evolutie van de taal te leren. Voor mij bestaat er niet ietsdergelijks als De Afkalving Van De (Nederlandse) Taal zoals in de correspondentie wordt gezegd. Poldernederlands is een nieuw, leuk kleurtje. Een national phonetisch dialect zou je het misschien kunnen noemen.
Jos Melenhorst <melenhoj@nih.gov>
Bethesda, MD, USA, - maandag, 19 november 2001 om 20:16:29
Interessante kwestie, dat poldernederlands. Een vriendin en ik maken ons profielwerkstuk (6VWO)over dit onderwerp met als hoofdvraag: "In hoeverre verdwijnt het ABN en komt daar het poldernederlands voor terug?" We hebben al veel informatie, maar we zouden ook graag het boekje dat u geschreven heeft willen lezen. Waar kunnen wij aan dit boek komen? Ik hoop dat u ons op weg kan helpen.
Charlotte Maas
charlotte <maas_charlotte@hotmail.com>
roosendaal, - maandag, 19 november 2001 om 11:29:09
Interessante site.
Een paar vraagjes:
Uit welke streek komt iemand wanneer deze spreekt van 'je wil' in plaats van 'je wilt'? Ik heb de indruk dat het dan iemand uit de buurt van Hilversum is, of iemand die (te?) veel tv kijkt.
Is 'één tegelijk'inmiddels ABN? Tegelijk met wat dan?
Ik hoorde pas bij Sesamstraat 'koppeltje duikelen'.
Moet je dan met een koppeltje zijn en heet het anders gewoon kopje duikelen?
groeten,
Gerrit van de Ven.
Gerrit van de Ven <gerritvdven@hetnet.nl>
Oirschot, - vrijdag, 16 november 2001 om 21:53:37
Ik vind het fijn een plek te zien waar er nu eens een -kleine- misstand in de Nederlandse taal wordt besproken. Ik kan me ook vreselijk ergeren aan het westers gewauwel, alhoewel dat ook geldt voor de naar "ääh" neigende /a/ in Groningen, waar ik woon (er gaat hier een mop de ronde: welk Gronings nagerecht heeft 24 letters en maar één lettergreep? Vlääääääääääääääääääääää)
Maar dat terzijde. Verder wilde ik even reageren op de reactie van de volgens de schrijver correcte tongpunt-R tegenover de huig-r: ik heb zelf een huig-r en ik kan niet zeggen dat ik brauw. Ik maak geen halve G van mijn R. dat is een kwestie van rustig spreken denk ik. daarmee wil ik alleen maar zeggen dat de tongpunt-r niet de nederlandse standaard is.
mooie informatieve website, overigens.
GRRoeten, JaspeR.
jasper <jasper.huizinga@usa.net>
Groningen, - donderdag, 5 juli 2001 om 23:42:18
Hoi,
Allas leuik, dat Poulderneiderlands, maa kaik oit, nit iederein vindat vanzelefspreikend...
Koen Polder <poldertje@krotmail.nl>
Poldernederland, - maandag, 7 mei 2001 om 13:06:46
Taal is levend, zegt men. Maar als ik hoor zeggen "hun doen..." dan bekruipt mij het gevoel dat onze taal ook ziek is.
En als ik het Polderengels van enkele televisie-omroepen beluister, vrees ik zelfs dat ons Nederlands op sterven na dood is.
Herman Staring <spirit-staring@introweb.nl>
Giesbeek, - dinsdag, 24 april 2001 om 14:22:26
Met veel plezier Het andere bureau gelezen. Ik zat te schateren achter mijn pc. Succes met het Poldernederlands maar dat laat ik nu maar even.
Hans van Dijk <hans.vandijk@worldonline.nl>
Utrecht, - woensdag, 11 april 2001 om 15:15:04
Komt dit Poldernederlands ook voor in België of is het zoals ik reeds jaren denkt, namelijk dat Vlamingen het standaardederlands beter beheersen dan de Nederlanders zelf?
Ik zou het in ieder geval beangstigend vinden mocht dit in de toekomst de norm worden. Als we de ei als aj gaan uitspreken, kunnen we net zo goed Duits gaan spreken.
Erwin <horenbeeck@vlananet.zzn.com>
Lot(Vlaanderen), - donderdag, 29 maart 2001 om 21:04:37
Ik ben een Antlilliaanse student, en ik vond het prachtig dat er zó een verscheidenheid is aan uisspraakvarianten toen ik naar nederland kwam. Ik ben het "poldernederlands" zo gewend geraakt dat ik dat normaal vind klinken, en een "echte" ABN-uitspraak van de "ei" klank, zoals bijvoorbeeld Bolkenstein bezigt afwijkend vind, en mij opvalt. Misschien zou men ook kunnen stellen dat in poldernederlands de korte a-klank nèt iets minder neigt naar de rotterdamse korte a-klank (die wat dieper achterinde mondholte uitgesproken wordt) dan het "oude" standaardnederlands daar toe neigt.
Ik zou het mooi vinden wanneer er ook ABN-geluidsfragmenten op de site gezet zouden worden, zodat het voor de bezoekers duidelijk wordt wat er precies met het ABN in tegenstelling tot het poldernederlands bedoeld wordt.
Walter Bakhuis <ringi@ringi.net>
Diemen, - donderdag, 22 februari 2001 om 13:01:19
Ik verbaas me ook al jaren over de hedendaagse uitspraak van het Nederlands. Mijn dochter wordt op haar keurige Haagse school uitgelachen door haar mede-leerlingen omdat ze niet brauwt maar een verstaanbare tongpunt-R heeft. Alleen haar leraar Duits is enthousiast. Wat ik evenwel mis in alle artikelen met commentaar op de uitspraak: het steeds maar toenemende slissen!! De tandverzorging is nog nooit zo goed geweest en alle jonge gebitten worden met de meest ingewikkelde beugels in prachtige rijtjes gezet, maar toch wordt er steeds meer geslist, ook door nieuwslezers, weermannen en -vrouwen en tv-presentatoren. Is het slissen nu juist het gevolg van de orthodontische ingrepen? Of is het ook een natuurlijke ontwikkeling in de uitspraak van het Nederlands?
Voorbeelden: weervrouw Diana Woei (tegenwoordig bij TV Wesjt): 'een sjeer sjterke oosjtenwind sjteekt op'. Nieuwslezeres Sjasja de Boer en diverse RTL 4-presentatoren. Als het je eenmaal is opgevallen, ga je je vresjelijk ergeren.
Annette Jorritsma <jorrits@wordlonline.nl>
Leidschendam, - dinsdag, 13 februari 2001 om 12:46:31
Zodra aan het eind van het TV-journaal de juffrouw van het weerbericht in beeld verschijnt knijp ik mijn tenen meteen samen, want "morge verwacht ik hier en daar aigeluk zonneschain maar aigeluk ook reege". Ben steeds weer blai als ik Gerrit Hiemstra hoor, dan schijnt bij mij de zon is is de regen geen spelbreker.
Twan van Els <tw.els@wxs.nl>
Venray, - maandag, 12 februari 2001 om 21:36:26
Leuke site zeg! Het is heel erg waar. Alleen heb ik er mijn twijfels over of de opleiding van de dames er iets toe doet. Ik hoor het bij steeds meer mensen uit midden en west Nederland.
Manon <heijden@kpd.nl>
Gouda, - zondag, 11 februari 2001 om 22:32:41
Met veel interesse uw website gelezen. Het doet me goed te zien dat er meer mensen zijn die hun taal belangrijk vinden. De zorg die u echter uitspreekt over de verloedering van de taal, deel ik echter niet.
Waarom zo de nadruk op een aantal klinkers en tweeklanken? Er zijn veel meer veranderingen en afwijkingen die interessant zijn om te constateren, maar ik weet niet of je daar tegen moet ageren. Je kunt ook constateren dat het Nederlands steeds meer op het Fries en Deens gaat lijken: veel mensen spreken de 'n' aan het eind van een (werk)woord niet meer uit. Of dat de 'w' wordt door bijvoorbeeld onder andere veel Brabanders en mensen uit Suriname op zijn engels met de wangen i.p.v. met de lippen uitgesproken. Is dat erg?
Wellicht dat de standaardnorm voor uitspraak vervaagt, maar de vraag is of alles ooit zo standaard is geweest. In ons land worden letters als de 'l', de 'g' of de 'r' al sinds lang op twee of drie verschillende manieren uitgesproken. En zo wordt de 'a' in Friesland anders uitgesproken dan in Drenthe dan in Brabant.
Ik vind het prettig dat ik niet het Hooghaarlemmerdijks van de mensen uit het Gooi of elders in Holland hoef te imiteren. Bij taal maar ook bij andere zaken leidt standaardisering vaak tot monopolisering en alleenrecht. Een handjevol mediamensen en trentzetters wier gezicht regelmatig op tv is, maken en breken woorden en taal en vullen het woordenboek aan met nieuwe Nederlandse woorden. Veel regios in Nederland hanteren eeuwenlang bepaalde woorden en uitdrukkingen en dat wordt niet als Nederlands beschouwd. Soi.
Met de komst van nieuwe generaties en nieuwe inwoners, krijg je veranderingen, in uitspraak en woorden. En daarom hoor je bijvoorbeeld nu in Amsterdam en omstreken overal Dag dag en Doei doei. 'Wat vreselijk', denk ik steeds als ik het hoor, maar vermoedelijk dat ik er aan gewend zal raken. Zo heeft de Engelsman die normaal Bye zegt, zich vermoedelijk eens geërgerd aan het Bye bye van de Amerikaan.
Willem Tjebbe Oostenbrink <willem.tjebbe.oostenbrink@planet.nl>
Amsterdam, - zondag, 11 februari 2001 om 13:43:43
Er wordt hier beweerd dat een kenmerk van het nieuwe Poldernederlands zou zijn een wijdere articulatie van ei/ij, ou/au en ui. Volgens is die uitspraak al van oudsher ABN. Vreemd genoeg hebben de dames die (terecht) als representanten van deze uitspraak worden opgevoerd vrijwel allemaal juist een sterk monoftongische uitspraak van de ei (de andere twee zo snel even niet aangetroffen). Klopt deze hele theorie dan eigenlijk wel?
Ruud Harmsen <rharmsen@knoware>
Nieuwegein, - zondag, 4 februari 2001 om 02:24:37
Elders op deze site lees ik:
=============================
"De Nederlandse diftongen ei, ui en ou zijn geen echte tweeklanken. Ze bestaan namelijk niet uit twee op elkaar volgende elementen. Er is geen moment waarop de e in i verandert. De Nederlandse diftongen hebben een constant patroon van twee uit elkaar lopende (divergerende) toontrillingen (formanten). Het begin klinkt daardoor eender als het einde."
=============================
Hier ben ik het volstrekt niet mee eens. Het geldt misschien voor een overdreven netjes, kunstmatig VVD-achtig Nederlands, maar in gewoon ABN zijn ei/ij, ou/au en ui wel degelijk diftongen. In mindere mate geldt dat ook voor ee, oo en eu.
Ruud Harmsen
http://rudhar.com
Ruud Harmsen <rh@rudhar.com>
Nederland, - zondag, 4 februari 2001 om 01:27:34
Alle lof geuit op deze pagina is terecht. Het is wetenschap, het is puur amusement. Omdat ik zelf nogal in de war raak door het vele Nieuwnederlands om mij heen zou het aardig zijn om ook wat geluidsfragmenten van echte ABN op te nemen.
Arjan van Bommel <ajvbommel@freeler.nl>
Utrecht, - donderdag, 11 januari 2001 om 21:33:22
Ik pleit ervoor dat er op de basisscholen meer aan de uitspraak wordt gedaan. Er is bijna niemand meer die de letter "r" nog uit kan spreken. Verder merk ik dat er op radio 1-bijna geen verslaggevers meer zijn die de letter "g" nog normaal uit kunnen spreken (bijna allemaal hebben ze zo'n ergerlijke zachte "zjee".
Jan ten Klooster
Winterswijk, - maandag, 8 januari 2001 om 20:05:05
Ik kan me er niet al te druk over maken,moet u ook niet doen!
Als ik EI bedoel,loop ik nog steeds naar de IJskast.
En als ik IJ bedoel,weet ik dat ik er alleen over kom met de pont (voetgangers).
Maar goed,deze site is toch wel weer eens iets anders.
Groeten JC moes Lelystad
JC Moes <JC.Moes@nlgateway.net>
Lelystad, - maandag, 8 januari 2001 om 03:55:35
Jan Stroop zou Standaardnederlands spreken?
In het Tros-interview trof het mij dat hij zei: "Twintig jaar geleeje(n)...".
'Geleeje' i.p.v. 'geleden', en 'Leie' i.p.v. 'Leiden' is plat-Leids en plat-adels, en zeker geen Standaardnederlands.
mrs. Rides <zunrita@gmx.net>
Amsterdam, - zaterdag, 6 januari 2001 om 18:38:30
"Poldernederlands" is hét uithangbord dat staat voor de grenzeloze vervlakking van onze cultuur, als men nog over cultuur mag spreken. De bekendste sprekers van dit Goois-nationale mediadialect spreken mij allerminst aan en doen derhalve geen beroep op welk prestige dan ook; alsof de (bekende) namen van deze spreeksters dat bedoelen te pretenderen. Ik hoop oprecht dat Standaardnederlands tot 's werelds avondstond op dit prestige mag rekenen.
Ernst P. Niessen <ernst_paul_niessen@hotmail.com>
Apeldoorn, - zaterdag, 6 januari 2001 om 16:31:59
en dan hebben we nog mensen als Robert ten Brink die de e uitspreken als o
Ik vind dat ontzettond vervelond om te horen!
Frits <fveldhuis@freeler.nl>
Duiven, - zaterdag, 6 januari 2001 om 09:10:59
Om met de woordn van Van't Hek te spreken hoorde ik rond de jaarwisseling een vreselijk"jeuk"woord waaraan ik mij heb geergerd: "maatschappij ontwrichtende weersomstandigheden". Ik heb de indruk dat het in ons polderland zo goed gaat, dat we "kicken" op rampen en andere vormen van ellende. Als we dus even geen rampje hebben zouden m.n. de media dit het liefst over ons afroepen. Een beetje regen duidt tegenwoordig reeds op overstromingsgevaar; bij een beetje wind wordt geadviseerd niet meer de weg op te gaan met de auto. Maar eventuele ijzel die zou kunnen vallen misschien wel in combinatie met sneeuw betekent maatschappij ontwrichtende weersomstandigheden!!! Gevaar komt meestal uit tegenovergestelde hoek. Het geen kou, maar juist warmte die een werkelijke ramp veroorzaakte......
Hubert Bosua <ph.bosua@quicknet.nl>
Vlaardingen, - vrijdag, 5 januari 2001 om 11:12:13
misschien iets voor u www.brabants-dialect.nl groet, nico
nico van de wetering <nvandewetering@chello.nl>
sint-oedenrode, - dinsdag, 26 december 2000 om 19:54:08
Poldejnedejlands: Aangezien ik de indruk had dat dit van Gooise origine is/was, heb ik het volgende testje gedaan: Op een rommelmarkt twee grammofoonplaatjes gekocht van "Sweet Sixteen", een groepje meisjes uit de jaren 50 en 60, meestal regecruteerd in Het Gooi. "Peter", bijv. heeft geen "J-r", maar een gewone R. De "J-r" komt echter wel voor bij Jaap Fisher, (Leiden) uit dezelfde tijd.Wat hiervan te denken?
Aardige site (= vindplaats), overigens.
L.A. van Nigtevegt <LA_vannigtevegt@hotmail.com>
Huissen (GLD), - zondag, 17 december 2000 om 17:00:34
De Poldernederlands-webstek is qua grafische vormgeving en functionaliteiten één van de mooiste die ik ken. Stijlvol, strak, eenvoudig en informatief. Deze tekst heeft een hoog achterflap-karakter maar hij zou van mij zonder bezwaar gebruikt mogen worden als de stek een boek was.
Guido Leerdam <guido.leerdam@wolmail.nl>
Amsterdam, - zondag, 10 december 2000 om 14:34:22
Algemeen wordt betoogd dat Poldernederlands e.d. meer bij vrouwen zou voorkomen. Mag ik in dit verband eens wijzen op een man, namelijk Cees van Cuilenborg van Studio Sport?
'Goedenavond dames en hejen, hiej is Studio Sport. Ej is vanavond veel voetbal: Feijenoojd speelt in de Kuip tegen EjKaCe' enzovoorts. Dat doet je weleens met weemoed terugverlangen naar de mooie, duidelijke 'ABN-stem' van bijvoorbeeld Philip Bloemendal, of (in een minder ver verleden) de stem van Boudewijn de Groot.
Th.L. Janssen
Voorburg, - donderdag, 7 december 2000 om 09:56:49
Als Belg die al 13 jaar in Nederland woont heb ik zelf kunnen vaststellen dat de gemiddlede Nederlander geen respect heeeft voor zijn eigen taal. Dat de kinderen tijdens hun schoolloopbaan slecht Nederlands leren is dan ook een zeer spijtige zaak. Wat ik ook vaak kan vaststellen is dat een heleboel Nederlanders niet begrijpen dat woorden die in Vlaanderen worden gebruikt wel degelijk correct zijn. Voorbeeld: vraag bij de groenteman maar eens "look"; hij zal hoogst waarschijnlijk niet weten dat dit hetzelfde is als "knoflook".
Leuke, originele site.
Luc Van Dooren <vdooren@hotmail.com>
De Lier, - woensdag, 6 december 2000 om 15:20:14
"Dit schopt kont!!!" ad
- maandag, 20 november 2000 om 00:10:15
Schitterende site, de teksten zijn fantastisch en aan de auditieve gedeeltes kunnen zelfs "The knights who say NI" een luisterend puntje zuigen. Ga zo door met het maken van boeiende doch educatieve sites. HUP HOLLAND HUP.
tim cunningham <cunningham@regio.be>
huizingen, - dinsdag, 14 november 2000 om 15:11:38
moest er later twijfel over bestaan, bij deze wordt het bewezen, ik heb deze site wel degelijk bezocht.
arnaud <adeflem@hotmail.com>
brussel, - maandag, 13 november 2000 om 17:31:20
Echt cool dit! Ik kom dan wel niet uit een polder (een vriend van me wel), maar dit vind ik echt mooi hoor! Ga zo door! :)
Joost Konings (www.alwayssummer.homepage.com) <alwayssummerpage@hotmail.com>
Eindhoven, - vrijdag, 20 oktober 2000 om 17:13:40
Prachtig!
C.W. van Dijk <cw.dijk@hccnet.nl>
Doesburg, - zondag, 17 september 2000 om 13:52:15
Mooie site met leuke info
Met de streektaal Stellingwerfs kan ik mij prima in Duitsland redden, want de taal heeft veel overeenkomsten.
Misschien zijn er weel meer streektalen, waarmee je in Duitsland verder komt dan met ABN !
ABN klikt het beste op de BRT TV
Een Stellingwerver
- dinsdag, 12 september 2000 om 06:54:32
Wat mij opvalt is dat mensen vaak vergeten om klinkers uit te spreken. Mooiste voorbeeld is weerman Piet Paulusma die ipv. de "vooruitzichten" altijd de "fruitzichten" aankondigt.
C. Steenmetz
Amsterdam, - vrijdag, 8 september 2000 om 11:24:16
Wat mij opvalt is dat mensen vaak vergeten om klinkers uit te spreken. Mooiste voorbeeld is weerman Piet Paulusma die ipv. de "vooruitzichten" altijd de "fruitzichten" aankondigt.
C. Steenmetz
Amsterdam, - vrijdag, 8 september 2000 om 11:20:44
ook deze nieuwe site is weer heel interessant. Tot nu toe heb ik nog niets gelezen over de Sacha de Boer R: De krultong r, of USA r. Deze uitspraak is ook trendy geworden. Steeds meer mensen met een spraakgebrek, waaronder deze r volgens mij ook valt, nemen plaats achter radio microfoons en voor TV camera's. Let eens op Marjet van Zuylen met haar Leidse of Gooise R. Dat het bijna allen vrouwen zijn komt misschien door verschillende bouw van mondholte en kaak t.o.v.mannen.
R. Langewisch <r.langewisch@chello.nl>
Zeewolde, - vrijdag, 8 september 2000 om 09:50:32
Wat een leuke informatieve website
marjolein van dort-slijper <m.dort-slijper@planet.nl>
haarlem, - donderdag, 7 september 2000 om 20:37:54
Uw naam stond in de NRC verkeerd gespeld: Stoop in plaats van Stroop ts b
Proost
- zaterdag, 2 september 2000 om 12:00:01
|
|